【中华佛教百科全书】
昙曜
北魏僧。籍贯、生卒年不详。幼年出家,原于凉州(甘肃省)修习佛学,后移至魏都平城(山西省),为太子拓拔晃所礼遇。北魏太武帝废佛之际,沙门多还俗,师独坚固道心,隐栖于山中,密持法服、器物。及文成帝即位,隆兴佛教,特诏师出任沙门统,统辖僧尼。因而道誉日高,深受敬重。尝奏请于州镇设僧祇户、佛图户等制,作为兴隆佛教的财政基础,对后世佛教发展影响颇钜。又于和平年间(460~465),开凿窟龛五所,每窟雕造佛像一尊,皆高六、七十尺,窟高二十余丈,镌饰奇丽。复建立佛寺,称为灵岩寺,此即为大同云冈石窟的开端。其后,住云冈石窟通乐寺,译出《大吉义神咒经》二卷、《净度三昧经》一卷、《付法藏因缘传》四卷等。
◎附︰汤用彤〈昙曜复兴佛法〉(摘录自《汉魏两晋南北朝佛教史》第十四章)
崔浩于(魏太武帝)毁法后四年(450)被诛。太武帝颇悔前事,但已行,难修复。太子晃潜欲兴之,而未敢言。又明年太子薨。又一年(452)太武被弑。计终帝之世,法废积七年。然禁稍宽弛,笃信之士,得密奉事。至文成帝即位,佛法又兴,主其事者为沙门师贤与昙曜,盖仍均原从凉州来者。
《高僧传》〈玄高传〉云︰“凉沮渠牧犍时有沙门昙曜,亦以禅业见称,伪太傅张潭伏膺师礼。”此昙曜当即魏世复兴大法之沙门,道宣作传,谓未知为何许人,实则来自凉州也。〈释老志〉称其有操尚,为太子晃所知礼。佛法之灭,沙门多以余能自效,还俗求见。曜誓欲死守,太子再三亲加劝喻,仍密持法服器物,不暂离身,闻者叹重之。按文成帝即位时,年只十二岁,其父晃奉佛虔至,文成帝原必亦常得见玄高及昙曜等。即位约一年,即下诏复佛法。年甚幼而作巨大之兴革,必其左右之大臣,及与接近之僧人所主张,昙曜亦或与有力也。文成帝诏书,盛称释迦如来之化。而于太武毁法,则归过于有司之失旨。令得听性行素笃出于良家者出家。率大州五十,小州四十人,其郡遥远台者十人。是时为兴安元年(452)十二月。天下承风,朝不及夕。毁坏图寺,仍还修复。佛像经论,又得再显。
沙门师贤者,本罽宾国王种人。少入道,东游凉州。凉平,赴魏京。罢佛法时,师贤假为医术还俗,而守道不改。于复法日,与同辈五人反为沙门,帝亲为下发,师贤为道人统。贤于和平初(460)卒。昙曜代之,更名沙门统。帝师事之。师贤、昙曜并为僧统,于丧灭之余,召集流亡,必多有尽力也。《高僧传》谓有僧周者,常在嵩山头陀坐禅,及灭法,乃与数十人入距长安西南四百里之寒山。及永昌王镇长安,奉旨复法。闻周名,迎之。周令弟子僧亮应命。于是修复故寺,延请沙门。关中大法更兴,亮之力也。按昙曜以禅业见称,师贤以医术行世,僧周头陀坐禅,均为文成帝世之主要人物。则北魏佛法在复兴后之性质,可以推知也。
北朝上下之奉信,特以广建功德著称。文成帝即位元年诏有司为石像。兴光元年(454)秋敕有司于五级大寺为太祖以下五帝铸释迦立像五,各长丈六,都用赤金二万五千金。太安初(455)有师子国沙门邪奢遗多浮陀难提等五人,奉佛像三到京师。又沙勒沙门赴京师,致佛钵并画像迹。和平初昙曜为沙门统。白帝于京西武州塞,辟凿石窟五所,镌建佛像各一,高者七十尺,次六十尺。雕饰奇伟,冠于一时。献文、孝文常驾幸此山石窟。武州塞之最高峰,名云冈。昙曜所凿造,即今日世界驰名之大同云冈石窟也。按据近人考证,在此前,凉州鸣沙山已大规模开山造像。凉州僧人移于平城,其中当不乏善工艺者。武州造像,必源出凉州,且昙曜亦来自凉土,开窟又为其所建议。凉州佛教影响于北魏者,此又一大事也。
但昙曜于复兴佛法要以在经济上最著功绩。〈释老志〉曰︰
“昙曜奏平齐户及诸民有能岁输谷六十斛入僧曹者,即为僧祇户,粟为僧祇粟。至于俭岁,赈给饥民。又请民犯重罪及官奴以为佛图户,以供诸寺洒扫,岁兼营田输粟。高宗并许之。于是僧祇户粟及寺户遍于州郡矣。”
按《魏书》〈术艺传〉云,蒋少游“见俘入平城,充平齐户”。又〈崔道固传〉︰“徙青齐士望共道固守城者数百家于桑干,立平齐郡于平城西北北新城。”则平齐户者,乃讨平青齐,用所徙民以充之,故有此名。又按〈释老志〉高肇奏云︰“凉州军户赵茍子等二百家为僧祇户。”则上文所谓“诸民”中有凉州徙来之民。大概昙曜所奏请充僧祇户者多魏平诸国之俘虏。而佛图户则品格更卑,为犯重罪者及官奴。僧祇户原所以赈济饥荒,且为僧伽之共有财产。但其后冒滥,僧人诛求无厌,且用以谋私利。然昙曜于寺院毁灭之后,谋经济权之确定,其于复兴必助益不少也。
〈释老志〉云︰昙曜又与天竺沙门常那邪舍等译出新经十四部。按《房录》著录昙曜译有三部,吉迦夜译有五部,前后共只八部。此中曜译有《付法藏传》四卷。吉迦夜又译有《付法藏因缘传》六卷,《房录》等谓与曜译者不同。《房录》云︰“昭玄统沙门释昙曜概前陵废,欣今载兴。故于北台石窟寺内集诸僧众,译斯传经,流通后贤,庶使法藏住持无绝。”按太武帝毁法之时,诬言佛法本是虚诞,胡无此教,乃汉人之无赖者所伪造。昙曜于大法再兴之后,乃译《付法藏传》以明释教之传来,历然可考。而且不数年中,吉迦夜又为曜重译之。盖皆意在昭示传灯之来由,而“庶使法藏住持无绝”也。
[参考资料] 《魏书》卷一一四〈释老志〉;《历代三宝纪》卷九;《广弘明集》卷二;《续高僧传》卷一;《开元释教录》卷六;冢本善隆《北朝佛教史研究》;镰田茂雄着‧关世谦译《中国佛教通史》第三卷第四章。