The thirty-two marks of the Buddha. (dva^trim!/san maha^-purus!a-laks!an!a^ni). The thirty-two distinguishing marks on the body of a Buddha. Various texts give various sets of 32, but one of the more common, as seen in works such as the Yoga^ca^rabhu^mi-/sa^stra is as follows: (1) flat soles 足下安平立相(supratis!t!hita-pa^da); (2) dharma-cakra on the soles 足下二轮相 (cakra^n%kita-hasta-pa^da-tala). (3) slender fingers 长指相(di^rgha^n%guli), (4) slender limbs 足跟趺长相(a^yata-pa^da-pa^rs!n!i), (5) webbed fingers and toes 手足指缦网相(ja^la^vanaddha-hasta-pa^da), (6) flexible limbs 手足柔软相(mr!du-tarun!a-hasta-pa^da-tala), (7) long legs 足趺高满相(ucchan%kha-pa^da), (8) slender legs like those of a deer 伊泥延&FK-FCF9;相(ain!eya-jan%gha), (9) arms extending past the knees 正立手摩膝相(sthita^navanata-pralamba-ba^huta^), (10) a concealed penis 阴藏相(ko/sopagata-vasti-guhya), (11) arm-span equal to the height of the body 身广长等相(nyagrodha-pariman!d!ala), (12) hair standing straight up 毛上向相(u^rdhvam!ga-roma), (13) one hair in each pore 一一孔一毛生相(ekaika-roma-pradaks!in!a^varta), (14) golden body 金色相(suvarn!a-varn!a), (15) light radiating from the body 大光相, (16) delicate skin 细薄皮相(su^ks!ma-suvarn!a-cchavi), (17) legs, palms, shoulders, and neck of the same proportions 七处隆满相(sapta-utsada), (18) swollen armpits 两腋下隆满相(cita^ntara^m!sa), (19) a dignified body like that of a lion 上身如狮子相(sim!ha-pu^rva^rdha ka^ya), (20) an erect body 大直身相(r!juga^trata^), (21) full shoulders 肩圆好相(susam!vr!ta-skandha), (22) forty teeth 四十齿相(catva^rim!/sad-danta), (23) firm, white teeth 齿齐相(sama-danta), (24) four white canine teeth 牙白相(su/sukla-danta), (25) full cheeks like those of a lion 狮子颊相(sim!ha-hanu), (26) flavored saliva 味中得上味相(rasa-rasa^grata^), (27) a long, slender tongue 大舌相(prabhu^ta-tanu-jihva), (28) a beautiful voice 梵声相(brahma-svara), (29) blue eyes 真青眼相(abhini^la-netra), (30) eyes resembling those of a bull 牛眼睫相(go-paks!ma^). (31) white hair between the eyebrows 白毛相(u^rn!a^-ke/sa); (32) A bump on the top of the head 顶髻相(us!n!i^s!a-/siraskata^). [瑜伽论 T 1579.30.566c]