【英汉对照佛学词典】

勒那摩提


Ratnamati, whose name is translated into Chinese according to its meaning as Baoyi 宝意. A scholar-monk who came from central India to China to do significant translation work. He came to Loyang in the Northern Wei in 508, where he worked together with Bodhiruci 菩提流支 in the translation of the Da/sabhu^mika-/sa^stra 十地经论. Apparently he had significant disagreements with Bodhiruci in the process of the translation work, and left to work on other projects,1 being listed as a collaborator in the translation of a dozen or so other works. His chief disciple was Huiguang 慧光, who founded the southern branch of the Dilun school地论宗.

(1) Lusthaus comments: "The tradition has not been as clear as we'd like about what exactly the difference was that sparked the disagreement between Bodhiruci (himself a good Yogacarin) and Ratnamati, and the so-called Dilun controversies of the 6th century obscure rather than illuminate them. The issue may have been -- already then -- Ratnamati's tendency to read in tatha^gatagarbha ideas. Not that Bodhiruci would have been averse to tatha^gatagarbha per se, but he wanted to render the texts in a manner true to the meaning as he understood it, in an orthodox Yogacarin sense (though the Dilun is not exactly a blatantly Yogacara text), and resented Ratnamati's intrusions."

Vai/ses!ika-da/sapada^rtha /sa^stra; (Treatise on the Ten Pada^rthas), by Maticandra 慧月, 1 fascicle, T 2138.54.1262-1266. Translated by Xuanzang 玄奘 at Hongfu Monastery in 647. A Hindu Vai/ses!ika 胜宗 text. Pada^rthas 句义 are the basic components of reality in the Vai/ses!ika system. Vai/ses!ikas more commonly list nine, rather than six, pada^rthas. English translation in Ui.