The Dabao guangbo louge shanzhu mimi tuoluoni jing; Skt. (a^rya-)Maha^man!ivipulavima^na(vi/sva)supratis!t!hita-guhyaparamarahasyakalpara^ja-(na^ma)dha^ran!i^; Tib. ('phags pa) nor chen po rgyas pa'i gshal med khang shin tu rab tu gnas pa (To.506/885, P.138/510); (Most Secret, Well-Established Dha^ran!i of the Vast, Gem-Encrusted Tower). The earliest Buddhist text to outline a developed form of esoteric practice, containing explicit descriptions of mudra^ 印契, sa^dhana 成就法, divinities with multiple faces and arms, and protocols for conducting fire ceremonies (homa^vidhi 护摩法) and constructing man!d!alas 曼陀罗建立法. Three Chinese translations are extant:
(1) 1 fasc. (T 1007.19.657-668), Sutra of the Mu^rti? Man!d!ala and its Incantations 牟梨曼陀罗咒经 (abbr. Mu^rti-su^tra 牟梨经), tr. during the Liang 梁 dynasty by an unknown translator.
(2) 3 fasc. (T 1006.19.636-657), Most Secret, Well-Established Dha^ran!i of the Vast Gem-Encrusted Tower 广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经 (abbr. 善住秘密经), tr. Bodhiruci II 菩提流志. Corresponds to chapter 2, Fundamental Mantra 根本咒品, in the 1st fasc. of Amoghavajra's version.
(3) 3 fasc. (T 1005.19.619-634), Most Secret, Well-Established Dha^ran!i of the Vast, Widely Renowned, Gem-Encrusted Tower 大宝广博楼阁善住秘密陀罗尼经 (abbr. 宝楼阁经), tr. Amoghavajra 不空. Source for the Man!d!ala of the Gem-encrusted Pagoda Sutra 宝楼阁经曼荼罗.
BGBT4/68-69.
Tr. from Gilgit MS: Matsumura ko^? 松村 恒, Mikkyo^ Zuzo^ 密教图像 2, 1984.