【英汉对照佛学词典】

普遍光明清净炽盛如意宝印心无能


The Pubian guangming qingjing chicheng ruyibao yinxin wunengsheng damingwang dasuiqiu tuoluoni jing; Skt. Maha^pratisara^-vidya^ra^jn~i^; Tib. phags pa rig pa'i rgyal mo so sor 'brang ba chen mo (To. 561, P.179) ; (Dha^ran!i^ of the Great Protectress, Queen of Mantras). The first text of the Pan~caraks!a^ corpus, devoted to Maha^pratisara^ 大随求, who protects against evil, sin and illness. Two Chinese translations are extant:

(1) 2 fasc. (T 1153.20.616-637), Dha^ran!i^ of the Great Protectress who is Universally Radiant, Pure, Incandescent, a Wish-granting Gem, and the Sealed Essence of the Invincible King of Mantras 普遍光明清净炽盛如意宝印心无能胜大明王大随求陀罗尼经, abbr. Dha^ran!i^ of the Great Guardress 大随求陀罗尼经, trans. Amoghavajra 不空. Japanese commentary: Myo^kaku's 明觉 Intuitive Notes 大随求陀罗尼勘注 (T 2242).

(2) 1 fasc. (T 1154.20.637-644), Dha^ran!i^ Incantation of the Protectress who Grants Great Freedom 随求即得大自在陀罗尼神咒经 trans. Man!icintana 宝思惟. For an English translation of a related text see Lewis (1995)).