程宅安大阿阇黎序
昔人云:死生亦大矣!世人皆知有生不免一死,而于死后之情状,完全懵然,儒家所谓原始反终故知死生之说,徒虚语耳。佛教经典中,广明六道轮回之义,谓一切有情,尽未来际,生死相续,无有穷期,其每经一次之转生,须循四种顺序,是曰“四有”。有者,因果不忘之义,一生有、二本有、三死有、四中有。此四有循环无端,皆为五蕴身心之转变相续者。生有者、指初入母胎之一刹那,死有者、指最后临终之一刹那,本有者、即自入胎以至命终之一生,中有、则介乎死有与生有之中间。生死二有之时间极暂,中有大概不过七七日。来世之升沉,皆决定于中有期间。中有之五蕴为化生,虽具足六根,而其质极细微薄,非肉眼所能见,亦非他物能障其去来。我国皆译五蕴为五阴,故亦称中有曰中阴。大藏中若《正法念处》《涅槃》诸经、及《俱舍论》《瑜伽》等论,对于中有,均有说明,然以属于显教范围,未罄秘奥,亦未详其救度之法。夫人至寿命尽时,一生善恶,顿时显现,随其强力,受业所牵,入地升天,判于俄顷。斯时也,苟得善知识以秘法加持引导之,令其往生净土不难,下之亦不失于人天,否则一任其惶惑无主,堕落堪虞矣。莲华生大士所传《中有教授听闻解脱密法》,乃特对此中有期间之有情,施以相应之启迪训导,反复觉醒其昏迷,端正其趋向,善巧周详,得未曾有;且具有殊胜无比之加持力,令凡有缘听闻此法者,亦蒙解脱。是诚无缘大悲之醍醐妙宝,幸得宏传于世,岂非吾人百千万劫难遭遇者哉。此法先由藏文译成英文,前此张赵二居士,曾据英文本重译之,张君尝言,原文尚不止此。孙景风居士竭多年搜访之力,得此全部藏文原本,不胜欢喜踊跃,而悉心迻译之,考文核义,用力至劬,此法自是得庆完成,而孙居士年已七十矣。吾尝考前代译经事业之发达,大抵后后胜于前前。良由华梵文体悬隔,多难比附,一涉专门术语,则遣辞定名为尤难,是以初期译品,不易遽臻完善,重译者难又倍焉。孙君以密乘学者,精通西藏文字,于编纂《汉藏字典》外,又曾译述密教经轨数十种,流通于世。此法之译,成于晚年,其足以宏畅奥旨,广沛法施,可谓尽美尽善。吾蒙孙君见示译稿,深叹其功德无量,又恐读者或不尽知此法之秘要与夫原本之难得也,故乐道其概略以为之介云。
佛元二五○三年八月程宅安谨识
中有教授听闻解脱密法(孙景风 译) - 程宅安大阿阇黎序
- 说明
- 分类:中阴解脱
- 点击数:29902
目 录
第 3 页 共 31 页